FFVI dialógus kész :D

Kedves fordítást váró emberek!

És elkészült, hihetetlen de megvan.

A továbbiakban átnézem a szöveget és egységesítem az elnevezéseket, neveket, megszólításokat.

Egyenlőre erősen gondolkozom rajta hogy meghagyjam-e a japán megszólításokat, tudjátok: -san -sama -dono -chan stb. ez csak annak jelent valamit aki ismerős a megszólítási formákkal, lehet hogy ahol megkívánja a párbeszéd meghagyom ahol elengedhető ott nem. (mivel a játék nem japánban játszódik hanem középkori fantasy környezetbe így elég furcsán veszi ki magát)

Még hátravan ezenkívül a rom fordítása, betűtípus készítés minden ékezettel, harc szövegek. Extraként mivel az USA 1.0 rom-ra lehet majd alkalmazni a patchet, szeretnék javításokat is eszközölni bizonyos bugokal kapcsolatban.  Mint például a rosszul számított stat értékek, a teljesen működésképtelen blind státusz effekt, a nem megfelelő karakter animációk.  És a leghírhedtebb bugot hogy ha relm képessége nem találja el az ellenfelet akkor összeomlik a játék furcsa grafikai glichek kíséretében.

Ez a rész már inkább móka lesz mint munka, úgyhogy nem tarthat sok ideig, de nem szeretném elkiabálni.

 

SPOILER

Egy kis érdekesség amit a végén vettem észre, aki játszott az USA kiadással biztosan tudja hogy gau-t kidobja az apja a szörnyek közé újszülöttként, és a szörnyek nevelik fel, de én mindig is furcsállottam hogy miért képtelen megtanulni a beszédet (vagy bármilyen emberi viselkedést), nos itt megint a cenzúra játszott közre, ugyanis eredetileg benne van a szövegben hogy előtte az apja megveri az újszülöttet és ezért lett értelmileg sérült. Így kicsit érthetőbb a dolog...